王青博士谈英语学习:给孩子取英文名应该注意什么?

所属专题:lalala少儿英语魔方  来源:王青    要点:王青博士谈英语学习  
编辑点评: 王青博士,美国洛杉矶加州大学(UCLA)应用语言学系博士,所在系其专业排名是多年的全美第一,美国的文科博士学位平均完成时间是七年半,王青花费八年时间终于在顶尖专业获得学位。“王青博士谈英语学习”系列专题将与各位分享一些王青博士的个人关于英语学习的见解与看法~

>>>点击进入王青博士个人主页<<<

爸爸妈妈们给自己的孩子取名字可以说是绞尽脑汁的,能想到的招数都会用上。而现在越来越多的孩子在学英语,英语班上往往就要用到英文名字,这时孩子的英文名字一般都是由英文老师给取的。其实别小看这个英文名字,英语课上要用好多年,将来出国留学移民要用到,就是在国内像样一点的外企也都是通行使用英文名字,有一个好的英文名字绝对不吃亏。而老师对孩子的了解和关爱远远比不了父母,取的名字里也包含不了父母对孩子的期望或祝福。这么大的事儿,还是自己做比较好。我在国内身边就有不少朋友,早早地就给孩子取好了英文名,有的甚至是在孩子出生以前跟中文名一起取好的。

取个好的英文名字都要注意些什么?首先英文里的名(还不是说姓)是从现成的名字里挑的,而且分男名女名,大致说来,选一个使用率比较高的,自己和别人都比较容易记住,就是最简单易行的办法。下面的两个网址分别列有美国最流行的一千个男孩名和一千个女孩名,再生僻的大概也没有太大必要了。

http://names.mongabay.com/baby_names/boys250.html
http://names.mongabay.com/baby_names/girls250.html

从现有的名字里找名字,比一个字一个字去分析要容易多了。而且中国人没有什么用英文命名的先祖亲戚要纪念的,所以往往是跟着名人走。我自己出国前给自己取的名字“Benjamin”,就是跟着这位老兄来的:

其实,我取名还有一个更重要的原因,就是出国前跟着电影《毕业生》学英语,很喜欢里面男主人公的名字“Benjamin”,也听得很熟了。这也不错,在美国家喻户晓。不过一般人的名字都是父母取的,我自己跟着电影取,老美听了都很好奇,马上还要追问我一句“你是喜欢里面的妈妈还是女儿?”(只有熟悉这部电影的人才能懂得这个笑话。)

我给儿子取的名字是Thomas,跟着美国独立宣言的起草人、多才多艺的美国第三任总统来的。他的妈妈因为特别喜欢前总统克林顿和微软的创始人盖茨,所以给儿子的中间名取做Bill。我看女孩子里面跟着英国女王叫Elizabeth也不少。

挑选现成的名字,发音一定要好发。对于英美人来说,自己的母语,哪个音都好发,他们只要考虑跟中间名特别是跟姓氏配起来念的效果,包括节奏和押韵,也包括连读、还有元音结尾碰上元音开头这些会改变念法的地方。对于中国人来说,更重要的是这个名字要考虑到中国人发音的特点,对中国人来说要好念。

好念首先是不要太怪,弄个念不出来的名字可就害了孩子了。其次汉语都是单音节的字而且都是元音结尾(以n和ng结尾的称为鼻化韵,还是元音结尾),所以给孩子取英文名要尽量回避以辅音结尾的,中国人极其不习惯,会不自觉地在后面加一个元音的,这样中国人念着别扭外国人听着吃力。庚子学童、后担任过美国语言学学会会长的赵元任先生就说过这么一个例子,他在火车站的站台上听见一个人叫远处的朋友“Jeff”,那个结尾的辅音f念不响,不能拖长,他说我真恨不得用中文替他叫“杰夫”,加上个u的元音就叫响了。所以中国人的英文名字最好不要以辅音结尾。

辅音结尾里面还有一些更致命的,就是这些辅音中国人没法念。比如女王的名字Elizabeth,这个结尾的th,汉语里没有。发这个音要把舌尖放在上下门齿之间,难啊。还有更要命的是l结尾的,这个l叫做“dark l”,和汉语里做声母的l不是一回事,是个舌边音,发音时气流从舌头两边出来,而且声带振动。好在儿子的中间名平时是没有人叫的,否则这个Bill对中国人来说是个杀手。我在国内带过一个年轻的加拿大外教就叫Bill,他老跟我抱怨学生又把他叫成了“比尔”,因为中国人拿了一个元音“尔”去替代了结尾的辅音l,人家听起来,完全不是一个音。

好念还要尽量选择多音节的名字,一方面跟汉语单音节的姓氏搭配有致,比较上口。比如我的姓名Benjamin Wang如果叫成简称Ben Wang,就比较突兀,不是很上口了。至于有中国人由此联想到我很“笨”,那我也没有什么办法。另一方面多音节一起念出来,不容易造成因为发音不准带来的歧义。比如我的名字如果叫短了,“Ben”,这个开头的b的浊辅音问题就会突出,不好掩盖。我自己念不好,自我介绍时从来都说长的。我有一篇博文写到一个同事名字叫Doug,到我嘴里一打招呼就成了“Hi, Dog”,因为我当时无法区分这两个辅音。他如果不用简名,叫Douglas就能带过去了,不至于那么尴尬了,可惜老兄还跟我强调他不叫那个长的名字。

说到同一个名字的简称,美国已经越来越多的人直接用简短形式了。象上面这位Doug,就不是说正式名是Douglas然后简称下来。我给儿子取名时,倒是简称做Tommy,图的是Thomas的古朴和Tommy的简明上口,就像大多数中国孩子还有一个小名一样的。

再有一个小细节就是名和姓的首字母缩写在国外好多地方要用到,有时还要加上中间名的。取名字时要尽量思考一下,不要让这个缩写产生不好的意思,那样就麻烦大了。我的名字的缩写,BQW,就差了一点,不然给我个BMW多好。

总之,给孩子选好了英文名字以后,一定要多念念,最好再找人念念,一定要让中国人叫得响,就是发音用汉语相近的音替代也不能差得太远。如果是外教老师替孩子取了很难念的名字,还是尽早改掉为好。比如我见过一个孩子叫“Payton”,后面的ton是个喉音,不吐出来的,象个咽下去的“恩”(巴顿将军的姓Patton也是这么念),中国人完全没法念,我立即就猜出了是老美老师给他取的。这么着往下咽名字,孩子和父母都很难,一旦意识到了就该尽快放弃。

 

美国UCLA应用语言学博士

王青博士
前去提问>>

>>点击查看lalala少儿英语魔方专题,阅读更多相关文章!

最新2019王青博士谈英语学习信息由沪江小学资源网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: