I Heard Music At Midnight
深夜里听到乐声
By Lin Huiyin
诗/林徽因
诗歌赏析:深夜里听到乐声
这一定又是你的手指,
轻弹着,
在这深夜,稠密的悲思;
It must be your fingers again,
plucking slightly such a deep sorrow,
at such a deep night;
我不禁颊边泛上了红,
静听着,
这深夜里弦子的生动。
I can't help flushing on my cheeks,
and listening silently,
to the passion of your harp at night.
一声听从我心底穿过,
忒凄凉
我懂得,但我怎能应和?
A tune is passing through my heart,
so lonely
I can understand, but how can I deal?
生命早描定她的式样,
太薄弱
是人们的美丽的想象。
Life has depicted her life style for long,
too vulnerable
just a beautiful illusion of people.
除非在梦里有这么一天,
你和我
同来攀动那根希望的弦。
选自《新月诗选》(1931年9月)
Unless one day in a dream,
You and I
come together to pluck the chord of hope.
From 'Selection of New Moon Poems' (September 1931)
-
双语美文:今天你该鼓励自己去做的10件事
每天你做了什么其实很重要,因为你在用生命中的一天与它做交换。但在今天,我鼓励你提高自 己的标准,在每一小时里加入更多的生活元素,让你的时间真正过得有意义。
- 英文诗歌:Nothing gold can stay(岁月流金)
- 美文赏析:寻找迷失的自我
- 那些和学习英文有关的电影
- 英语学习:中国古汉语的经典英文口译