双语少儿绘本:小熊沃尔斯顿克洛夫特

所属专题:lalala少儿英语魔方  来源:沪江小学资源网    要点:英语绘本  
编辑点评: 小熊沃尔斯顿克洛夫特是一只聪明又可爱的的泰迪熊,可是却总是没有人愿意将他买回家,小熊觉得很伤心。他渴望有人能带他回家,爱他,和他玩耍,狠狠的拥抱他。那么小熊最后有没有找到那个愿意带他回家呢?我们来看一下吧!

Then she began reading out the names she thought might suit Wolstencroft.
她开始读她觉得适合Wolstencroft的名字。

"What about Adrian?" she suggested. "It's a lovely name, very dignified."
“Adrian怎么样?这个名字很好听很有气质的。”

But Wolstencroft shook his head.
Wolstencroft摇头。

"Well, what do you think of Bernard? It actually means brave as a bear."
“好吧。那么Bernard怎么样。它的意思刚好就是要像一只熊一样勇敢。”

But Wolstencroft was not impressed.
Wolstencroft还是没有兴致。

So Rita left the B's and began flipping through the pages of the book, reading out a name for each letter of the alphabet starting with C.
Rita跳过了B开头的名字,开始迅速往后面翻书,从C开始按字母顺序开始念名字。

"Clive, David, Edwin, Francis, Graham, Howard, Ivan, Jeremy, Keith, Leonard, Miles, Nathan, Oliver, Percy, Quentin, Rodney, Selwyn, Timothy, Ulysses, Vincent, Winston."

And here she stopped because the names beginning with X, Y and Z: Xavier, Yves and Zachary, were too difficult to pronounce. There was no sense in taking a name that was even harder to say than the one he already had.
她停住了,剩下的这些用X,Y,Z开头的名字,比如说,Xavier, Yves and Zachary,念起来都太难了。根本没必要选一个比他现在名字还难发音的名字。

But Wolstencroft didn't like any of the names she suggested. At least not for himself.
Wolstencroft不喜欢她挑的这些名字。没有一个能够代表他。

"They're all fine names," he said, popping a piece of chocolate into his mouth then dabbing his mouth with a napkin. "But, they're just not me."
“这些都是好名字。”他喃喃自语,掰开一块巧克力放入嘴里,用一块纸巾轻轻擦了擦嘴,“但是,这些名字都不属于我。”

Rita stayed lost in thought for a very long time, tapping her cheek with her finger. And it wasn't until the big clock behind the pharmacy counter struck ten that she finally spoke.

"I think I have the answer," she said. "You could have a name that's easy to say and keep your name at the same time."
Rita托腮思考了很长时间,直到药房后面的大钟敲响10点的钟声,她说:“我想我有办法了。你可以保留这个名字,但同时别人也能方便的读出来。“

Wolstencroft looked puzzled. "That doesn't make sense," he replied.
Wolstencroft 困惑了:“那应该没什么意思吧”

"Oh, but it does," Rita insisted. "You only have to shorten the name you have."
“确实。你只要缩短你的名字就好啦。”

Wolstencroft began to look interested. "You mean I would still be Wolstencroft, but I'd have a shorter, easier to pronounce name for those who preferred it."
Wolstencroft 开始有兴趣了:“你是说,我依然可以用Wolstencroft 这个名字,但是,我可以缩短它的发音。”

"That's right," she cried excitedly. "And you have such a long name that there are several choices." And she began ticking them off on her fingers.
“对的。”Rita激动地说,“你看你名字这么长,你有很多种选择呢。”她开始扳着手指罗列这些名字。

"Woolly, Wolsten, Sten or Croft. Which one do you like best?"
“Woolly, Wolsten, Sten or Croft. 你喜欢哪个?”

Wolstencroft thought very carefully, mulling over each name in his mind.
Wolstencroft非常认真的思考,仔细地琢磨了每个名字。

"I like Croft," he decided at last. It's very dignified.
“我喜欢Croft。”他最终决定了,这个名字非常帅气。

Rita looked disappointed. "I like Woolly best," she said. "It's so cuddly and friendly. And you are woolly, you have a lovely thick coat."
Rita很失望。“我最喜欢Woolly,这个名字非常友好,让人欢喜。而且你也毛茸茸的,还有一件非常可爱的厚夹克。”

Wolstencroft looked uncertain.
Wolstencroft有点难以决定了。

"You would still be Wolstencroft," Rita reminded him. "And that's a very dignified name indeed. Woolly would be a nice contrast."
Rita提醒它说“你仍旧是Wolstencroft。 Wolstencroft是个很帅气的名字,Wolly则刚好相反.

They talked it over for well into the night as this was a very important decision. There are very few things as important as one's name.
他们谈到了深夜,毕竟更改名字是件大事。再没什么事情会比名字更加重要了。

>>点击查看lalala少儿英语魔方专题,阅读更多相关文章!

最新2020英语绘本信息由沪江小学资源网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: