庄子寓言选读——庄子妻死(附译文)

 来源:互联网    要点:庄子寓言选读  
编辑点评: 庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:“与人居,长子老身,死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”庄子曰:“不然。是其始死也,我独何能无概然!察其始而本无生,非徒无生也而本无形,非徒无形也而本无气。

庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:“与人居,长子老身,死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”

庄子曰:“不然。是其始死也,我独何能无概然!察其始而本无生,非徒无生也而本无形,非徒无形也而本无气。杂乎芒芴之间,变而有气,气变而有形,形变而有生,今又变而之死,是相与为春秋冬夏四时行也。人且偃然寝于巨室,而我噭噭然随而哭之,自以为不通乎命,故止也。”(外篇•至乐第十八)

[参考译文]

庄子的妻子死了,惠子前往吊唁,庄子却正在分开双腿像簸箕一样坐着,一边敲打着瓦缶一边唱歌。惠子说:“你跟死去的妻子生活了一辈子,生儿育女直至衰老而死,人死了不伤心哭泣也就算了,又敲着瓦缶唱起歌来,不也太过分了吧!”

庄子说:“不对哩。这个人她初死之时,我怎么能不感慨伤心呢!然而仔细考察她开始原本就不曾出生,不只是不曾出生而且本来就不曾具有形体,不只是不曾具有形体而且原本就不曾形成元气。夹杂在恍恍惚惚的境域之中,变化而有了元气,元气变化而有了形体,形体变化而有了生命,如今变化又回到死亡,这就跟春夏秋冬四季运行一样。死去的那个人将安安稳稳地寝卧在天地之间,而我却呜呜地围着她啼哭,自认为这是不能通晓于天命,所以也就停止了哭泣。”

(1)将文中画横线的句子翻译成现代汉语。

①与人居,长子老身,死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!

译文:你跟妻子共同生活,生儿育女,白头偕老,现在妻子死了不伤心哭泣也就够忍心的了,又敲着瓦缶唱起歌来,不也太过分了吧!

②是相与为春秋冬夏四时行也。

译文:这生来死往就像春夏秋冬四季的自然变化运行一样。

(2)这则寓言的寓意是什么?从中可得到什么启发?

提示:这篇寓言表明了庄子的生死观,他认为生死不过是气的聚散,是一种自然现象,就如四时的更替变化一样,无悲欢可言。懂得这一道理,即可忘死亡之忧,所以妻死也就无须为之悲伤。

庄子认为,生不足恋,死更解脱,如将生死看破,彻底做到无为,就可达到“至乐”的境界。这种思想是不足为取的。

生死确实是不可抗拒的客观规律,应该采取达观的态度。但是,我们认为,生就要有所作为,人死了,要寄托我们的哀思,将死者的优秀品质和未竟事业发扬继承下去,而不是以“无为”思想去求得所谓“至乐”的解脱。

最新2017庄子寓言选读信息由沪江小学资源网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: