伊索寓言双语故事:狐狸和葡萄

 来源:互联网    要点:伊索寓言双语故事  
编辑点评: 《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》,是一部世界上最早的寓言故事集。

The fox and the grapes
狐狸和葡萄

One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.
一个炎热的夏日,狐狸走过一个果园,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。

"I’m just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes.
狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。

He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes.
狐狸后退又试。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。

The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up.
狐狸试了一次又一次,都没有成功。最后,他决定放弃。

He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.
”他昂起头,边走边说:“葡萄还没有成熟,我敢肯定它是酸的。”

寓意:

在经历了许多尝试而不能获得成功的时候,有些人往往故意轻视成功,以此来寻求心理安慰。

最新2017伊索寓言双语故事信息由沪江小学资源网提供。

最新文章

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: