伊索寓言双语故事:狐狸和鹤

 来源:互联网    要点:伊索寓言双语故事  
编辑点评: 《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》,是一部世界上最早的寓言故事集。

The fox and the stork
狐狸和鹤

Once a fox invited a stork to dinner. He put nothing on the table except some soup in a very shallow dish.
一次,狐狸请鹤来吃饭。他除了浅盘子中的一点汤以外,什么也没有准备。

The fox could easily lap up the soup, but the stork could only wet the end of her long bill in it. When she left the meal, she was still very hungry. "I am sorry," said the fox, "the soup is not to your taste." 
狐狸可以轻而易举地喝到汤,但是鹤只够蘸湿他长长的嘴尖。吃完饭后,鹤仍旧很饥饿。“很抱歉,”狐狸说,“这汤不合你的口味”。

"Please do not apologize," said the stork. "I hope you will come to my house, and dine with me soon."
“别客气,”鹤说,“过几天请到我家来和我一起吃饭吧。”

A few days later the fox visited the stork. He found that his food was put in a long bottle, and the mouth of the bottle was very narrow. He could not insert his big mouth into it, so he ate nothing. "I will not apologize," said the stork. "One bad turn deserves another."  
几天后,狐狸应邀而至,他发现食物都装在一个长长的瓶子里,而瓶口很细,他无法将他的大嘴伸进去,什么也吃不到。“我不想道歉,这是你应得的回报。”鹤说。

寓意:

如果我们故意去伤害别人,最终只会害了自己。

最新2018伊索寓言双语故事信息由沪江小学资源网提供。

最新文章

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: