按位置查询

拉大旗作虎皮的意思

沪江成语大全精选拉大旗作虎皮的意思及对应发音、拉大旗作虎皮是什么意思、造句、英语翻译信息,由maizilee于2011年02月28日添加。

中文发音: lā dà qí zuò hǔ pí

成语解释:比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。

成语出处:鲁迅《且介亭杂文末编 - 答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》:“首先应该扫荡的,倒是拉大旗作虎皮,包着自己,去吓唬别人。”

成语造句:王朔《枉然不供》:“我实在是太渺小了,只有粉墨登场,拉大旗作虎皮,出此下下策。”

成语使用:作谓语、宾语、定语;指找保护伞

褒贬解析:属中性成语

英语翻译:drape oneself in the flag to frighten somebody < hoist a banner such as the tiger's skin to intimidate others>

字典查询:
  • 皮开肉绽 绽:裂开。皮肉都裂开。形容被殴打得伤势极重。
  • 皮相之见 皮相:从表面上看。没有说到点子上的肤浅看法。
  • 皮相之谈 指只看外表,不求深入理解的肤浅见解
  • 皮相之士 皮相:从表面看。指仅看外表不察内情、见识肤浅的人
  • 皮松骨痒 形容表面轻松自如而内心急切盼望
  • 皮松肉紧 形容漫不经心,宽泛而无关紧要
  •    
    *2019拉大旗作虎皮是什么意思、造句、英语翻译信息由沪江网提供。